TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:19:15 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十冊 No. 1161《佛說觀藥王藥上二菩薩經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập sách No. 1161《Phật thuyết Quán Dược Vương Dược Thượng Nhị Bồ Tát Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.12 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.12 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1161 佛說觀藥王藥上二菩薩經 # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1161 Phật thuyết Quán Dược Vương Dược Thượng Nhị Bồ Tát Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1161   No. 1161 佛說觀藥王藥上二菩薩經 Phật thuyết Quán Dược Vương Dược Thượng Nhị Bồ Tát Kinh     宋西域三藏畺良耶舍(宋言時稱)譯     tống Tây Vực Tam Tạng Cương lương da xá (tống ngôn thời xưng )dịch 如是我聞。 như thị ngã văn 。 一時佛在毘耶離國獼猴林中青蓮池精舍。與大比丘眾千二百五十人俱。 nhất thời Phật tại Tì-da-ly quốc Mi-Hầu lâm trung thanh liên trì Tịnh Xá 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 尊者摩訶迦葉。尊者舍利弗。尊者大目犍連。 Tôn-Giả Ma-ha Ca-diếp 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất 。Tôn-Giả Đại Mục kiền liên 。 尊者摩訶迦旃延。如是等眾所知識。 Tôn-Giả Ma-ha Ca-chiên-diên 。như thị đẳng chúng sở tri thức 。 復有菩薩摩訶薩一萬人俱。 phục hưũ Bồ-Tát Ma-ha-tát nhất vạn nhân câu 。 其名曰妙(丹藏有德字)臂菩薩。善音菩薩。寂音菩薩。寶德菩薩。 kỳ danh viết diệu (đan tạng hữu đức tự )tý Bồ Tát 。Thiện Âm Bồ Tát 。Tịch Âm Bồ Tát 。Bảo Đức Bồ Tát 。 慧德菩薩。文殊師利菩薩。彌勒菩薩。 Tuệ Đức Bồ Tát 。Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát 。Di Lặc Bồ-tát 。 如是等上首者也。復有十億菩薩摩訶薩從十方來。 như thị đẳng thượng thủ giả dã 。phục hưũ thập ức Bồ-Tát Ma-ha-tát tùng thập phương lai 。 賢首菩薩。千(丹本作才字)首菩薩。觀世音菩薩。 Hiền Thủ Bồ Tát 。thiên (đan bổn tác tài tự )thủ Bồ Tát 。Quán Thế Âm Bồ Tát 。 大勢至菩薩。藥王菩薩。藥上菩薩。普賢菩薩。 Đại Thế Chí Bồ Tát 。Dược Vương Bồ Tát 。dược thượng Bồ-tát 。Phổ Hiền Bồ Tát 。 賢護菩薩。梵天菩薩。梵幢菩薩等。 Hiền hộ Bồ Tát 。phạm thiên Bồ Tát 。phạm Tràng Bồ-tát đẳng 。 復有毘耶離諸離車子五百人俱。長者主月蓋。 phục hưũ tỳ da ly chư ly xa tử ngũ bách nhân câu 。Trưởng-giả Chủ Nguyệt Cái 。 長者子寶積等皆悉集會。爾時世尊入普光三昧。 Trưởng-giả Tử Bảo Tích đẳng giai tất tập hội 。nhĩ thời Thế Tôn nhập phổ quang tam muội 。 身諸毛孔放雜色光。照獼猴林作七寶色。 thân chư mao khổng phóng tạp sắc quang 。chiếu Mi-Hầu lâm tác thất bảo sắc 。 光出林上化成寶蓋。十方世界諸希有事悉現蓋中。 quang xuất lâm thượng hóa thành bảo cái 。thập phương thế giới chư hy hữu sự tất hiện cái trung 。 爾時長者子寶積。即從座起詣阿難所。 nhĩ thời Trưởng-giả Tử Bảo Tích 。tức tùng toạ khởi nghệ A-nan sở 。 白言大德世尊今日入于三昧。舉身放光。必說妙法。 bạch ngôn Đại Đức Thế Tôn kim nhật nhập vu tam muội 。cử thân phóng quang 。tất thuyết diệu pháp 。 唯願大德宜知此時。阿難答曰。 duy nguyện Đại Đức nghi tri thử thời 。A-nan đáp viết 。 長者子佛入三昧。吾不敢請。說是語時佛眼放光。 Trưởng-giả tử Phật nhập tam muội 。ngô bất cảm thỉnh 。thuyết thị ngữ thời Phật nhãn phóng quang 。 照藥王藥上二菩薩頂。住其頂上如金剛山。 chiếu Dược-Vương Dược Thượng nhị Bồ Tát đảnh/đính 。trụ/trú kỳ đảnh/đính thượng như Kim Cương sơn 。 十方一切無量諸佛映現此山。是諸世尊亦放眼光。 thập phương nhất thiết vô lượng chư Phật ánh hiện thử sơn 。thị chư Thế Tôn diệc phóng nhãn quang 。 普照一切諸菩薩頂。在其頂上如琉璃山。 phổ chiếu nhất thiết chư Bồ-tát đảnh/đính 。tại kỳ đảnh/đính thượng như lưu ly sơn 。 十方世界諸得首楞嚴三昧菩薩摩訶薩。 thập phương thế giới chư đắc Thủ Lăng Nghiêm tam muội Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 映現此光山。此相現時獼猴池中生寶蓮華。 ánh hiện thử quang sơn 。thử tướng hiện thời Mi-Hầu trì trung sanh bảo liên hoa 。 作白寶色。其色鮮白不可為譬。 tác bạch bảo sắc 。kỳ sắc tiên bạch bất khả vi/vì/vị thí 。 有諸化佛坐蓮華上。身相微妙亦入三昧。 hữu chư hóa Phật tọa liên hoa thượng 。thân tướng vi diệu diệc nhập tam muội 。 各放眼光照藥王藥上二菩薩頂。及照一切諸菩薩頂。 các phóng nhãn quang chiếu Dược-Vương Dược Thượng nhị Bồ Tát đảnh/đính 。cập chiếu nhất thiết chư Bồ-tát đảnh/đính 。 爾時世尊從三昧起。熙怡微笑。有五色光從佛口出。 nhĩ thời Thế Tôn tùng tam muội khởi 。熙di vi tiếu 。hữu ngũ sắc quang tùng Phật khẩu xuất 。 照滿月面。時佛面相倍更光顯。 chiếu mãn nguyệt diện 。thời Phật diện tướng bội cánh quang hiển 。 勝於常儀百千萬倍。長者子寶積覩佛威相歎未曾有。 thắng ư thường nghi bách thiên vạn bội 。Trưởng-giả Tử Bảo Tích đổ Phật uy tướng thán vị tằng hữu 。 即從坐起整衣服。偏袒右肩繞佛七匝。 tức tùng tọa khởi chỉnh y phục 。thiên đản hữu kiên nhiễu Phật thất tạp/táp 。 長跪合掌瞻仰尊顏。目不暫捨白佛言。 trường/trưởng quỵ hợp chưởng chiêm ngưỡng tôn nhan 。mục bất tạm xả bạch Phật ngôn 。 世尊如來今日放大光明。照十方諸佛及諸菩薩。 Thế Tôn Như Lai kim nhật phóng đại quang minh 。chiếu thập phương chư Phật cập chư Bồ-tát 。 皆已雲集。我於佛法海中欲少諮問。 giai dĩ vân tập 。ngã ư Phật Pháp hải trung dục thiểu ti vấn 。 唯願世尊為我說之。佛告寶積恣汝所問。 duy nguyện Thế Tôn vi/vì/vị ngã thuyết chi 。Phật cáo Bảo Tích tứ nhữ sở vấn 。 爾時寶積白佛言。世尊如來今者雙目放光。如金剛山。 nhĩ thời Bảo Tích bạch Phật ngôn 。Thế Tôn Như Lai kim giả song mục phóng quang 。như Kim Cương sơn 。 住藥王藥上二菩薩頂。 trụ/trú Dược-Vương Dược Thượng nhị Bồ Tát đảnh/đính 。 十方諸佛及諸菩薩映現光山。此二菩薩威德光明。 thập phương chư Phật cập chư Bồ-tát ánh hiện quang sơn 。thử nhị Bồ Tát uy đức quang minh 。 猶如意珠倍更明顯。勝餘菩薩百千萬倍。佛滅度後正法滅時。 do như ý châu bội cánh minh hiển 。thắng dư Bồ Tát bách thiên vạn bội 。Phật diệt độ hậu chánh pháp diệt thời 。 若有眾生聞此二菩薩名者得幾所福。 nhược hữu chúng sanh văn thử nhị Bồ Tát danh giả đắc kỷ sở phước 。 若善男子善女人。欲斷罪障業者。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。dục đoạn tội chướng nghiệp giả 。 當云何觀藥王藥上身相光明。佛告寶積。 đương vân hà quán Dược-Vương Dược Thượng thân tướng quang minh 。Phật cáo Bảo Tích 。 諦聽諦聽善思念之。吾當為汝分別解說。 đế thính đế thính thiện tư niệm chi 。ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。 說是語時五百長者子。同時俱起為佛作禮。 thuyết thị ngữ thời ngũ bách Trưởng-giả tử 。đồng thời câu khởi vi/vì/vị Phật tác lễ 。 各以青蓮華供散佛上。願樂欲聞。時會大眾及諸菩薩。 các dĩ thanh liên hoa cung tán Phật thượng 。nguyện lạc/nhạc dục văn 。thời hội Đại chúng cập chư Bồ-tát 。 異口同音讚歎寶積。而唱是言善哉善哉寶積。 dị khẩu đồng âm tán thán Bảo Tích 。nhi xướng thị ngôn Thiện tai thiện tai Bảo Tích 。 乃能為於未來世中盲瞑眾生。 nãi năng vi/vì/vị ư vị lai thế trung manh minh chúng sanh 。 問於如來甘露妙藥灌頂之法。說是語已咸皆默然。佛語寶積。 vấn ư Như Lai cam lồ diệu dược quán đảnh chi Pháp 。thuyết thị ngữ dĩ hàm giai mặc nhiên 。Phật ngữ Bảo Tích 。 未來眾生具五因緣。得聞藥王藥上二菩薩名。 vị lai chúng sanh cụ ngũ nhân duyên 。đắc văn Dược-Vương Dược Thượng nhị Bồ Tát danh 。 何謂為五。一者慈心不殺。具佛禁戒。 hà vị vi/vì/vị ngũ 。nhất giả từ tâm bất sát 。cụ Phật cấm giới 。 威儀不缺。二者孝養父母。行世十善。三者身心安寂。 uy nghi bất khuyết 。nhị giả hiếu dưỡng phụ mẫu 。hạnh/hành/hàng thế Thập thiện 。tam giả thân tâm an tịch 。 繫念不亂。四者聞方等經。心不驚疑。 hệ niệm bất loạn 。tứ giả văn phương đẳng Kinh 。tâm bất kinh nghi 。 不沒不退。五者信佛不滅。 bất một bất thoái 。ngũ giả tín Phật bất diệt 。 於第一義心如流水念念不絕。佛告寶積。若有眾生。具此五緣。 ư đệ nhất nghĩa tâm như lưu thủy niệm niệm bất tuyệt 。Phật cáo Bảo Tích 。nhược hữu chúng sanh 。cụ thử ngũ duyên 。 生生之處常得聞此二菩薩名。 sanh sanh chi xứ/xử thường đắc văn thử nhị Bồ Tát danh 。 及聞十方諸佛菩薩名。聞方等經心無疑慮。以得聞此二菩薩名。 cập văn thập phương chư Phật Bồ-tát danh 。văn phương đẳng Kinh tâm vô nghi lự 。dĩ đắc văn thử nhị Bồ Tát danh 。 威神力故。 uy thần lực cố 。 生生之處五百阿僧祇劫不墮惡道。佛說是語時。 sanh sanh chi xứ/xử ngũ bách a-tăng-kì kiếp bất đọa ác đạo 。Phật thuyết thị ngữ thời 。 藥王菩薩承佛威神即說呪曰。 Dược Vương Bồ Tát thừa Phật uy thần tức thuyết chú viết 。 阿目佉(一)摩訶目佉(二)痤隷(三)摩訶痤隷(四)柁翅 A-mục-khư (nhất )Ma-ha mục khư (nhị )toạ lệ (tam )Ma-ha toạ lệ (tứ )đả sí (五)摩訶柁翅(六)甞求利(七)摩訶甞求利(八)烏摩 (ngũ )Ma-ha đả sí (lục )甞cầu lợi (thất )Ma-ha 甞cầu lợi (bát )ô ma 致(九)摩訶烏摩致(十)柁翅柁翅(十一)摩訶柁翅 trí (cửu )Ma-ha ô ma trí (thập )đả sí đả sí (thập nhất )Ma-ha đả sí (十二)兜帝兜帝(十三)摩訶兜帝(十四)阿偷阿偷 (thập nhị )đâu đế đâu đế (thập tam )Ma-ha đâu đế (thập tứ )a thâu a thâu (十五)摩訶阿偷(十六)樓遮迦(十七)摩訶樓遮迦(十 (thập ngũ )Ma-ha a thâu (thập lục )lâu già Ca (thập thất )Ma-ha lâu già Ca (thập 八)陀賒寐(十九)摩訶陀賒寐(二十)多兜多兜(二十 bát )đà xa mị (thập cửu )Ma-ha đà xa mị (nhị thập )đa đâu đa đâu (nhị thập 一)摩訶多兜(二十二)迦留尼迦(二十三)陀奢羅莎呵(二十 nhất )Ma-ha đa đâu (nhị thập nhị )Ca lưu ni Ca (nhị thập tam )đà xa La bà ha (nhị thập 四)阿竹丘阿竹丘(二十五)摩瞪祇(二十六)波登雌(二十七) tứ )a trúc khâu a trúc khâu (nhị thập ngũ )ma trừng kì (nhị thập lục )ba đăng thư (nhị thập thất ) 遮挮(二十八)遮樓迦挮(二十九)佛馱遮犁(三十)迦留尼 già 挮(nhị thập bát )Già Lâu Ca 挮(nhị thập cửu )Phật đà già lê (tam thập )Ca lưu ni 迦(三十一)莎呵 Ca (tam thập nhất )bà ha 爾時藥王菩薩摩訶薩。說是呪已白佛言。 nhĩ thời Dược-Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thuyết thị chú dĩ bạch Phật ngôn 。 世尊如此神呪。過去八十億佛之所宣說。 Thế Tôn như thử Thần chú 。quá khứ bát thập ức Phật chi sở tuyên thuyết 。 於今現在釋迦牟尼佛。 ư kim hiện tại Thích Ca Mâu Ni Phật 。 及未來賢劫千佛亦說是呪。佛滅度後若比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 cập vị lai hiền kiếp thiên Phật diệc thuyết thị chú 。Phật diệt độ hậu nhược/nhã Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 聞此呪者誦此呪者持此呪者。 văn thử chú giả tụng thử chú giả trì thử chú giả 。 淨諸業障報障煩惱障。速得除滅。於現在身修諸三昧。 tịnh chư nghiệp chướng báo chướng phiền não chướng 。tốc đắc trừ diệt 。ư hiện tại thân tu chư tam muội 。 念念之中見佛色身。 niệm niệm chi trung kiến Phật sắc thân 。 終不忘失阿耨多羅三藐三菩提心。若夜叉若富單那。 chung bất vong thất A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。nhược/nhã dạ xoa nhược/nhã phú đan na 。 若羅剎若鳩槃茶。若吉遮若毘舍闍。噉人精氣一切惡鬼。 nhược/nhã La-sát nhược/nhã cưu bàn trà 。nhược/nhã cát già nhược/nhã tỳ xá đồ 。đạm nhân tinh khí nhất thiết ác quỷ 。 能侵害者無有是處。命欲終時。 năng xâm hại giả vô hữu thị xứ 。mạng dục chung thời 。 十方諸佛皆悉來迎。隨意往生他方淨國。 thập phương chư Phật giai tất lai nghênh 。tùy ý vãng sanh tha phương tịnh quốc 。 爾時世尊讚藥王菩薩言。善哉善哉善男子快說此呪。 nhĩ thời Thế Tôn tán Dược Vương Bồ Tát ngôn 。Thiện tai thiện tai Thiện nam tử khoái thuyết thử chú 。 三世諸佛亦說此呪。我於此呪深生隨喜。 tam thế chư Phật diệc thuyết thử chú 。ngã ư thử chú thâm sanh tùy hỉ 。 爾時藥上菩薩亦於佛前而說呪曰。 nhĩ thời dược thượng Bồ-tát diệc ư Phật tiền nhi thuyết chú viết 。 難那牟(一)浮(音孚)(口*致)浮(二)留浮丘留浮丘(三)迦 nạn/nan na mưu (nhất )phù (âm phu )(khẩu *trí )phù (nhị )lưu phù khâu lưu phù khâu (tam )Ca 留尼迦(四)蠡牟蠡牟迦留尼迦(五)鞞挮鞞挮 lưu ni Ca (tứ )lễ mưu lễ mưu Ca lưu ni Ca (ngũ )tỳ 挮tỳ 挮 (六)迦留尼迦(七)阿毘挮他(八)阿便他阿便他(九)迦 (lục )Ca lưu ni Ca (thất )A-tỳ 挮tha (bát )a tiện tha a tiện tha (cửu )Ca 留尼迦(十)珊遮羅莎呵(十一) lưu ni Ca (thập )san già La bà ha (thập nhất ) 藥上菩薩說是呪已。 dược thượng Bồ-tát thuyết thị chú dĩ 。 白佛言世尊我今於如來前。說是降煩惱海灌頂陀羅尼。 bạch Phật ngôn Thế Tôn ngã kim ư Như Lai tiền 。thuyết thị hàng phiền não hải quán đảnh Đà-la-ni 。 此陀羅尼呪。三世諸佛之所宣說。 thử Đà-la-ni chú 。tam thế chư Phật chi sở tuyên thuyết 。 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷。聞此呪者誦此呪者持此呪者。 nhược hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。văn thử chú giả tụng thử chú giả trì thử chú giả 。 得十功德利。何等為十。 đắc thập công đức lợi 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者此呪威神力故。殺生之罪疾得清淨。 nhất giả thử chú uy thần lực cố 。sát sanh chi tội tật đắc thanh tịnh 。 二者毀禁惡名皆悉除滅。三者人若非人不得其便。 nhị giả hủy cấm ác danh giai tất trừ diệt 。tam giả nhân nhược/nhã phi nhân bất đắc kỳ tiện 。 四者凡所誦念憶持不忘。猶如阿難。 tứ giả phàm sở tụng niệm ức trì bất vong 。do như A-nan 。 五者釋梵護世諸天所敬。六者國王大臣之所敬重。 ngũ giả Thích Phạm hộ thế chư Thiên sở kính 。lục giả Quốc Vương đại thần chi sở kính trọng 。 七者九十五種諸邪論師不能屈伏。 thất giả cửu thập ngũ chủng chư tà luận sư bất năng khuất phục 。 八者心遊禪定不樂世樂。九者十方諸佛及諸菩薩之所護念。 bát giả tâm du Thiền định bất lạc/nhạc thế lạc/nhạc 。cửu giả thập phương chư Phật cập chư Bồ-tát chi sở hộ niệm 。 及諸聲聞皆來諮受。十者臨命終時淨除業障。 cập chư Thanh văn giai lai ti thọ/thụ 。thập giả lâm mạng chung thời tịnh trừ nghiệp chướng 。 十方諸佛放金色光。皆來迎接為說妙法。 thập phương chư Phật phóng kim sắc quang 。giai lai nghênh tiếp vi/vì/vị thuyết diệu pháp 。 隨意往生清淨佛國。藥上菩薩說是呪已。 tùy ý vãng sanh thanh tịnh Phật quốc 。dược thượng Bồ-tát thuyết thị chú dĩ 。 合掌恭敬頂禮佛足却住一面。 hợp chưởng cung kính đảnh lễ Phật túc khước trụ/trú nhất diện 。 爾時世尊讚藥上菩薩言。善哉善哉善男子。 nhĩ thời Thế Tôn tán dược thượng Bồ-tát ngôn 。Thiện tai thiện tai Thiện nam tử 。 快說此呪。十方三世諸佛亦說是呪。 khoái thuyết thử chú 。thập phương tam thế chư Phật diệc thuyết thị chú 。 我今深心隨汝歡喜。時二菩薩說是呪已。 ngã kim thâm tâm tùy nhữ hoan hỉ 。thời nhị Bồ-tát thuyết thị chú dĩ 。 各脫寶瓔以供養佛。藥王菩薩所散瓔珞。 các thoát bảo anh dĩ cúng dường Phật 。Dược Vương Bồ Tát sở tán anh lạc 。 如須彌山住佛右肩上。藥上菩薩所散瓔珞。 Như-Tu-Di-Sơn trụ/trú Phật hữu kiên thượng 。dược thượng Bồ-tát sở tán anh lạc 。 如須彌山住佛左肩上。二山頂上有梵王宮。 Như-Tu-Di-Sơn trụ/trú Phật tả kiên thượng 。nhị sơn đảnh/đính thượng hữu phạm vương cung 。 百千萬億諸梵天王。恭敬合掌侍立。宮內有寶蓮華。 bách thiên vạn ức chư phạm thiên vương 。cung kính hợp chưởng thị lập 。cung nội hữu bảo liên hoa 。 如摩尼珠遍覆三千大千世界。 như ma ni châu biến phước tam thiên đại thiên thế giới 。 在宮牆上忽然來下。合而為一如千葉金華。 tại cung tường thượng hốt nhiên lai hạ 。hợp nhi vi nhất như thiên diệp kim hoa 。 住宮牆內有十方佛坐金華上。東方佛名須彌燈光明。 trụ/trú cung tường nội hữu thập phương Phật tọa kim hoa thượng 。Đông phương Phật danh Tu-Di-Đăng quang minh 。 東南方佛名寶藏莊嚴。南方佛名栴檀摩尼光。 Đông Nam phương Phật danh Bảo Tạng trang nghiêm 。Nam phương Phật danh chiên đàn ma-ni quang 。 西南方佛名金海自在王。 Tây Nam phương Phật danh kim hải Tự tại Vương 。 西方佛名大悲光明王。西北方佛名優鉢羅蓮華勝。 Tây phương Phật danh đại bi Quang minh vương 。Tây Bắc phương Phật danh Ưu bát la liên hoa thắng 。 北方佛名蓮華鬚莊嚴王。 Bắc phương Phật danh liên hoa tu Trang nghiêm Vương 。 東北方佛名金剛堅強自在王上方佛名殊勝月王。下方佛名日月光王。 Đông Bắc phương Phật danh Kim cương kiên cường Tự tại Vương thượng phương Phật danh thù thắng nguyệt vương 。hạ phương Phật danh nhật nguyệt quang Vương 。 如是十方諸佛異口同音。 như thị thập phương chư Phật dị khẩu đồng âm 。 讚歎藥王藥上二菩薩言。汝等所說呪。 tán thán Dược-Vương Dược Thượng nhị Bồ Tát ngôn 。nhữ đẳng sở thuyết chú 。 十方三世諸佛之所宣說。我等往昔行菩薩道時。 thập phương tam thế chư Phật chi sở tuyên thuyết 。ngã đẳng vãng tích hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời 。 得聞此呪深心隨喜。以是隨喜善根因緣力故。 đắc văn thử chú thâm tâm tùy hỉ 。dĩ thị tùy hỉ thiện căn nhân duyên lực cố 。 即得超越五百九十六億劫生死之罪。於今現在得成為佛。 tức đắc siêu việt ngũ bách cửu thập lục ức kiếp sanh tử chi tội 。ư kim hiện tại đắc thành vi/vì/vị Phật 。 若有眾生得聞汝等二菩薩名。 nhược hữu chúng sanh đắc văn nhữ đẳng nhị Bồ Tát danh 。 及聞我等十方佛名。即得除滅百千萬劫生死之罪。 cập văn ngã đẳng thập phương Phật danh 。tức đắc trừ diệt bách thiên vạn kiếp sanh tử chi tội 。 何況受持讀誦禮拜供養。 hà huống thọ trì đọc tụng lễ bái cúng dường 。 爾時十方諸佛說是語已。 nhĩ thời thập phương chư Phật thuyết thị ngữ dĩ 。 如入禪定默然而坐。爾時釋迦牟尼佛告大眾言。 như nhập Thiền định mặc nhiên nhi tọa 。nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật cáo Đại chúng ngôn 。 汝等今者見是藥王藥上二菩薩。 nhữ đẳng kim giả kiến thị Dược-Vương Dược Thượng nhị Bồ Tát 。 寶瓔供養合掌住立在我前不。是時大眾彌勒為首。 bảo anh cúng dường hợp chưởng trụ lập tại ngã tiền bất 。Thị thời Đại chúng Di lặc vi/vì/vị thủ 。 白佛言世尊唯然已見。佛告彌勒阿逸多是藥王菩薩。 bạch Phật ngôn Thế Tôn duy nhiên dĩ kiến 。Phật cáo Di lặc A-dật-đa thị Dược Vương Bồ Tát 。 久修梵行諸願已滿。於未來世過算數劫。 cửu tu phạm hạnh chư nguyện dĩ mãn 。ư vị lai thế quá/qua toán số kiếp 。 當得作佛號淨眼如來應供正遍知明行足善逝世 đương đắc tác Phật hiệu Tịnh nhãn Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ thế 間解無上士調御丈夫天人師佛世尊。 gian giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。 國名常安樂光。劫名勝滿。 quốc danh thường an lạc quang 。kiếp danh thắng mãn 。 彼佛出時其地金剛色如白寶至金剛際。空中自然雨白寶華。 bỉ Phật xuất thời kỳ địa Kim cương sắc như bạch bảo chí Kim cương tế 。không trung tự nhiên vũ bạch bảo hoa 。 團圓正等五十由旬遍滿其國。 đoàn viên Chánh đẳng ngũ thập do-tuần biến mãn kỳ quốc 。 彼土眾生無身心病天獻甘露不以為食。純服無上大乘法味。 bỉ độ chúng sanh vô thân tâm bệnh Thiên hiến cam lồ bất dĩ vi/vì/vị thực/tự 。thuần phục vô thượng Đại-Thừa pháp vị 。 彼佛壽命五百萬億阿僧祇劫。 bỉ Phật thọ mạng ngũ bách vạn ức a-tăng-kì kiếp 。 正法住世四百萬阿僧祇劫。 chánh pháp trụ thế tứ bách vạn a-tăng-kì kiếp 。 像法住世百千萬億阿僧祇劫。生彼國者皆悉住於陀羅尼門。念定不忘。 tượng Pháp trụ/trú thế bách thiên vạn ức a-tăng-kì kiếp 。sanh bỉ quốc giả giai tất trụ/trú ư đà-la-ni môn 。niệm định bất vong 。 藥王菩薩得受記已。 Dược Vương Bồ Tát đắc thọ kí dĩ 。 即從座起踊身虛空作十八變。從上來下華散佛上。 tức tùng toạ khởi dũng/dõng thân hư không tác thập bát biến 。tòng thượng lai hạ hoa tán Phật thượng 。 所散之華如金花林列住空中。爾時世尊復告彌勒。 sở tán chi hoa như kim hoa lâm liệt trụ/trú không trung 。nhĩ thời Thế Tôn phục cáo Di lặc 。 是藥上菩薩次藥王後。當得作佛。 thị dược thượng Bồ-tát thứ Dược-Vương hậu 。đương đắc tác Phật 。 號曰淨藏如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御 hiệu viết tịnh tạng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự 丈夫天人師佛世尊。淨藏如來出現世時。 trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。tịnh tạng Như Lai xuất hiện thế thời 。 此白寶地變為金色。金華金光充遍世界。 thử bạch bảo địa biến vi/vì/vị kim sắc 。kim hoa kim quang sung biến thế giới 。 其國眾生悉皆具足無生法忍。 kỳ quốc chúng sanh tất giai cụ túc Vô sanh Pháp nhẫn 。 淨藏如來壽命六十二小劫。正法住世百二十小劫。 tịnh tạng Như Lai thọ mạng lục thập nhị tiểu kiếp 。chánh pháp trụ thế bách nhị thập tiểu kiếp 。 像法住世五百六十小劫。爾時藥上菩薩聞授記已。 tượng Pháp trụ/trú thế ngũ bách lục thập tiểu kiếp 。nhĩ thời dược thượng Bồ-tát văn thọ kí dĩ 。 即入三昧化身為華。如瞻蔔林七寶莊嚴。 tức nhập tam muội hóa thân vi/vì/vị hoa 。như Chiêm bặc lâm thất bảo trang nghiêm 。 化成華雲。以此華雲持供養佛。 hóa thành hoa vân 。dĩ thử hoa vân trì cúng dường Phật 。 時華雲中放金色光。 thời hoa vân trung phóng kim sắc quang 。 金色光中出琉璃雲琉璃雲中說偈頌曰。 kim sắc quang trung xuất lưu ly vân lưu ly vân trung thuyết kệ tụng viết 。  正遍知世尊  無染釋師子  Chánh-biến-Tri Thế Tôn   vô nhiễm thích sư tử  十方無等侶  慧光照一切  thập phương vô đẳng lữ   tuệ quang chiếu nhất thiết  普愍於一切  出現於世間  phổ mẫn ư nhất thiết   xuất hiện ư thế gian  我今頭面禮  大悲三念處  ngã kim đầu diện lễ   đại bi tam niệm xứ 爾時藥上菩薩。說是偈已還復本座。 nhĩ thời dược thượng Bồ-tát 。thuyết thị kệ dĩ hoàn phục bổn tọa 。 佛告大眾。佛滅度後若有眾生。 Phật cáo Đại chúng 。Phật diệt độ hậu nhược hữu chúng sanh 。 繫念思惟觀藥王菩薩者。當作五想。一者繫念數息想。 hệ niệm tư tánh quán Dược Vương Bồ Tát giả 。đương tác ngũ tưởng 。nhất giả hệ niệm số tức tưởng 。 二者安定心想。三者不出息想。四者念實相想。 nhị giả an định tâm tưởng 。tam giả bất xuất tức tưởng 。tứ giả niệm thật tướng tưởng 。 五者安住三昧想。佛告彌勒。若善男子及善女人。 ngũ giả an trụ tam muội tưởng 。Phật cáo Di lặc 。nhược/nhã Thiện nam tử cập thiện nữ nhân 。 修此五想者。於一念中即便得見藥王菩薩。 tu thử ngũ tưởng giả 。ư nhất niệm trung tức tiện đắc kiến Dược Vương Bồ Tát 。 是藥王菩薩身長十二由旬。 thị Dược Vương Bồ Tát thân trường/trưởng thập nhị do-tuần 。 隨應眾生或十八丈或現八尺。 tùy ưng chúng sanh hoặc thập bát trượng hoặc hiện bát xích 。 身紫金色三十二相八十隨形好如佛無異。頂上肉髻有十四摩尼珠。 thân tử kim sắc tam thập nhị tướng bát thập tùy hình hảo như Phật vô dị 。đảnh/đính thượng nhục kế hữu thập tứ ma ni châu 。 其一一珠有十四楞。一一楞間有十四華。 kỳ nhất nhất châu hữu thập tứ lăng 。nhất nhất lăng gian hữu thập tứ hoa 。 以嚴天冠。其天冠內有十方佛及諸菩薩。 dĩ nghiêm thiên quan 。kỳ thiên quan nội hữu thập phương Phật cập chư Bồ-tát 。 皆悉影現如眾寶窴。眉間毫相白琉璃色。 giai tất ảnh hiện như chúng bảo 窴。my gian hào tướng bạch lưu ly sắc 。 繞身七匝如白寶帳。身諸毛孔流出光明。 nhiễu thân thất tạp/táp như bạch bảo trướng 。thân chư mao khổng lưu xuất quang minh 。 如摩尼珠數滿八萬四千。其一一珠宛轉右旋。 như ma ni châu số mãn bát vạn tứ thiên 。kỳ nhất nhất châu uyển chuyển hữu toàn 。 如七寶城優鉢羅華。一一華上有一化佛。 như thất bảo thành ưu-bát-la hoa 。nhất nhất hoa thượng hữu nhất hóa Phật 。 方身丈六如釋迦牟尼。 phương thân trượng lục như Thích-Ca Mâu Ni 。 一一如來有五百菩薩以為侍者。是藥王菩薩其兩脩臂如百寶色。 nhất nhất Như Lai hữu ngũ bách Bồ Tát dĩ vi/vì/vị thị giả 。thị Dược Vương Bồ Tát kỳ lượng (lưỡng) tu tý như bách bảo sắc 。 手十指端雨諸七寶。若有眾生觀此菩薩十指端者。 thủ thập chỉ đoan vũ chư thất bảo 。nhược hữu chúng sanh quán thử Bồ Tát thập chỉ đoan giả 。 四百四病自然除滅。身諸煩惱皆悉不起。 tứ bách tứ bệnh tự nhiên trừ diệt 。thân chư phiền não giai tất bất khởi 。 其兩足下雨金剛寶。一一珠化成雲臺。 kỳ lượng (lưỡng) túc hạ vũ Kim cương bảo 。nhất nhất châu hóa thành vân đài 。 其雲臺中有化菩薩。無數諸天以為侍者。 kỳ vân đài trung hữu hóa Bồ-tát 。vô số chư Thiên dĩ vi/vì/vị thị giả 。 時化菩薩演說四諦苦空無常無我。 thời hóa Bồ-tát diễn thuyết Tứ đế khổ không vô thường vô ngã 。 亦說甚深諸菩薩行。 diệc thuyết thậm thâm chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng 。 此想成時是名初觀藥王菩薩功德相貌。 thử tưởng thành thời thị danh sơ quán Dược Vương Bồ Tát công đức tướng mạo 。 第二觀者心漸廣大。 đệ nhị quán giả tâm tiệm quảng đại 。 得見藥王菩薩具足身相。時藥王菩薩心如栴檀摩尼珠。 đắc kiến Dược Vương Bồ Tát cụ túc thân tướng 。thời Dược Vương Bồ Tát tâm như chiên đàn ma ni châu 。 開敷清淨有百億光明。此諸光明繞身百匝。 khai phu thanh tịnh hữu bách ức quang minh 。thử chư quang minh nhiễu thân bách tạp/táp 。 如百億寶山。其一一山有百億寶屈。 như bách ức bảo sơn 。kỳ nhất nhất sơn hữu bách ức bảo khuất 。 一一屈中有十億化佛。身色相好皆悉莊嚴。 nhất nhất khuất trung hữu thập ức hóa Phật 。thân sắc tướng hảo giai tất trang nghiêm 。 是諸化佛異口同音。皆共稱說藥王菩薩本行因緣。 thị chư hóa Phật dị khẩu đồng âm 。giai cộng xưng thuyết Dược Vương Bồ Tát bổn hạnh/hành/hàng nhân duyên 。 此相現時念念之中。 thử tướng hiện thời niệm niệm chi trung 。 見十方佛為諸行者隨宜說法。時藥王菩薩一一毛孔。 kiến thập phương Phật vi/vì/vị chư hành giả tùy nghi thuyết pháp 。thời Dược Vương Bồ Tát nhất nhất mao khổng 。 放百億摩尼珠光照諸行者。行者見已得淨六根。 phóng bách ức ma ni châu quang chiếu chư hành giả 。hành giả kiến dĩ đắc tịnh lục căn 。 尋時即見十方世界。五百萬億那由他佛及諸菩薩。 tầm thời tức kiến thập phương thế giới 。ngũ bách vạn ức na-do-tha Phật cập chư Bồ-tát 。 為說除罪甘露妙藥服此藥已。 vi/vì/vị thuyết trừ tội cam lồ diệu dược phục thử dược dĩ 。 即時皆得五百萬億旋陀羅尼門。因此藥王菩薩本願力故。 tức thời giai đắc ngũ bách vạn ức toàn Đà-la-ni môn 。nhân thử Dược Vương Bồ Tát bản nguyện lực cố 。 緣念藥王菩薩自莊嚴故。十方諸佛與諸菩薩。 duyên niệm Dược Vương Bồ Tát tự trang nghiêm cố 。thập phương chư Phật dữ chư Bồ-tát 。 至行者前為說甚深六波羅蜜。 chí hành giả tiền vi/vì/vị thuyết thậm thâm lục Ba la mật 。 是時行者因見諸佛故。即得百千萬億觀佛三昧海門。 Thị thời hành giả nhân kiến chư Phật cố 。tức đắc bách thiên vạn ức quán Phật tam muội hải môn 。 佛告彌勒。我滅度後若天若神若龍。 Phật cáo Di lặc 。ngã diệt độ hậu nhược/nhã Thiên nhược/nhã Thần nhược/nhã long 。 若比丘比丘尼若優婆塞若優婆夷。 nhược/nhã Tỳ-kheo Tì-kheo-ni nhược/nhã ưu-bà-tắc nhược/nhã ưu-bà-di 。 若欲見藥王菩薩欲念藥王菩薩者。當修二種清淨之行。 nhược/nhã dục kiến Dược Vương Bồ Tát dục niệm Dược Vương Bồ Tát giả 。đương tu nhị chủng thanh tịnh chi hạnh/hành/hàng 。 一者發菩提心。具菩薩戒威儀不缺。 nhất giả phát Bồ-đề tâm 。cụ Bồ-tát giới uy nghi bất khuyết 。 以得具足菩薩戒故。十方世界諸菩薩伴。 dĩ đắc cụ túc Bồ-tát giới cố 。thập phương thế giới chư Bồ-tát bạn 。 一時來集住其人前。藥王菩薩為其和上。 nhất thời lai tập trụ/trú kỳ nhân tiền 。Dược Vương Bồ Tát vi/vì/vị kỳ hòa thượng 。 藥王菩薩為於行者。即說百千萬億旋陀羅尼門。 Dược Vương Bồ Tát vi/vì/vị ư hành giả 。tức thuyết bách thiên vạn ức toàn Đà-la-ni môn 。 以得聞此陀羅尼故。超越九十億劫生死之罪。 dĩ đắc văn thử Đà-la-ni cố 。siêu việt cửu thập ức kiếp sanh tử chi tội 。 應時即得無生法忍。 ưng thời tức đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 二者佛滅度後一切凡夫具煩惱縛。若有欲見藥王菩薩。當修四法。 nhị giả Phật diệt độ hậu nhất thiết phàm phu cụ phiền não phược 。nhược hữu dục kiến Dược Vương Bồ Tát 。đương tu tứ pháp 。 一者慈心不殺不犯十惡。常念大乘心不忘失。 nhất giả từ tâm bất sát bất phạm thập ác 。thường niệm Đại-Thừa tâm bất vong thất 。 勤修精進如救頭然。二者於師父母四事供養。 cần tu tinh tấn như cứu đầu nhiên 。nhị giả ư sư phụ mẫu tứ sự cúng dường 。 蘇燈油燈須曼那華油燈。 tô đăng du đăng tu mạn na hoa du đăng 。 及竹木火以為照明。復以蘇燈油燈須曼那華油燈及諸照明。 cập trúc mộc hỏa dĩ vi/vì/vị chiếu minh 。phục dĩ tô đăng du đăng tu mạn na hoa du đăng cập chư chiếu minh 。 以供養佛及法僧寶并說法者。 dĩ cúng dường Phật cập Pháp tăng bảo tinh thuyết pháp giả 。 三者深修禪定樂遠離行。常樂塚間樹下阿練若處。 tam giả thâm tu Thiền định lạc/nhạc viễn ly hạnh/hành/hàng 。thường lạc/nhạc trủng gian thụ hạ a-luyện-nhã xứ/xử 。 獨處閑靜勤修甚深十二頭陀。 độc xứ/xử nhàn tĩnh cần tu thậm thâm thập nhị đầu đà 。 四者於身命財一切放捨不生戀著。行此法者念念之中。 tứ giả ư thân mạng tài nhất thiết phóng xả bất sanh luyến trước/trứ 。hạnh/hành/hàng thử pháp giả niệm niệm chi trung 。 得見藥王菩薩為其說法。 đắc kiến Dược Vương Bồ Tát vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。 或於夢中見藥王菩薩授其法藥。 hoặc ư mộng trung kiến Dược Vương Bồ Tát thọ/thụ kỳ pháp dược 。 寤已尋自憶識過去無量百生千生宿命之事心大歡喜。 ngụ dĩ tầm tự ức thức quá khứ vô lượng bách sanh thiên sanh tú mạng chi sự tâm đại hoan hỉ 。 即應入塔觀像禮拜。於像前得觀佛三昧海。 tức ưng nhập tháp quán tượng lễ bái 。ư tượng tiền đắc quán Phật tam muội hải 。 及見無量諸菩薩眾。唯見藥王菩薩為其說法。佛告阿難。 cập kiến vô lượng chư Bồ-tát chúng 。duy kiến Dược Vương Bồ Tát vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。Phật cáo A-nan 。 佛滅度後若有四眾。能如是觀藥王菩薩者。 Phật diệt độ hậu nhược hữu Tứ Chúng 。năng như thị quán Dược Vương Bồ Tát giả 。 能持藥王菩薩名者。除却八十萬劫生死之罪。 năng trì Dược Vương Bồ Tát danh giả 。trừ khước bát thập vạn kiếp sanh tử chi tội 。 若能稱是藥王菩薩名字。一心禮拜不遇禍對。 nhược/nhã năng xưng thị Dược Vương Bồ Tát danh tự 。nhất tâm lễ bái bất ngộ họa đối 。 終不橫死。若有眾生於佛滅後。 chung bất hoạnh tử 。nhược hữu chúng sanh ư Phật diệt hậu 。 能如是觀者是名正觀。若異觀者名為邪觀。 năng như thị quán giả thị danh chánh quán 。nhược/nhã dị quán giả danh vi tà quán 。 佛告彌勒佛滅度後若有四眾。 Phật cáo Di Lặc Phật diệt độ hậu nhược hữu Tứ Chúng 。 云何觀是藥上菩薩清淨色身。若欲觀者當修七法。何等為七。 vân hà quán thị dược thượng Bồ-tát thanh tịnh sắc thân 。nhược/nhã dục quán giả đương tu thất pháp 。hà đẳng vi/vì/vị thất 。 一者常樂持戒。終不親近聲聞緣覺。 nhất giả thường lạc/nhạc trì giới 。chung bất thân cận Thanh văn Duyên giác 。 二者常修世間善法及出世善法。三者其心如地不起憍慢。 nhị giả thường tu thế gian thiện Pháp cập xuất thế thiện Pháp 。tam giả kỳ tâm như địa bất khởi kiêu mạn 。 普慈一切。 phổ từ nhất thiết 。 四者心無貪著猶若金剛不可沮壞。五者住平等法不捨威儀。 tứ giả tâm vô tham trước/trứ do nhược Kim cương bất khả tự hoại 。ngũ giả trụ/trú bình đẳng pháp bất xả uy nghi 。 六者常修毘婆舍那。修舍摩他心無懈惓。 lục giả thường tu tỳ bà xá na 。tu xá-ma-tha tâm vô giải quyền 。 七者於大解脫般若波羅蜜心不驚疑。佛告彌勒。 thất giả ư Đại giải thoát Bát-nhã Ba-la-mật tâm bất kinh nghi 。Phật cáo Di lặc 。 若有善男子善女人。具此法者。疾得見藥上菩薩。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。cụ thử pháp giả 。tật đắc kiến dược thượng Bồ-tát 。 是藥上菩薩身長十六由旬。如紫金色。 thị dược thượng Bồ-tát thân trường/trưởng thập lục do-tuần 。như tử kim sắc 。 身諸光明如閻浮檀那金色。於圓光中有十六億化佛。 thân chư quang minh như Diêm-phù-đàn na kim sắc 。ư viên quang trung hữu thập lục ức hóa Phật 。 方身八尺結加趺坐。坐寶蓮華。 phương thân bát xích kiết già phu tọa 。tọa bảo liên hoa 。 一一化佛有十六菩薩以為侍者。各執白華隨光右旋。 nhất nhất hóa Phật hữu thập lục Bồ Tát dĩ vi/vì/vị thị giả 。các chấp bạch hoa tùy quang hữu toàn 。 通身光內有十方世界。 thông thân quang nội hữu thập phương thế giới 。 諸佛菩薩及諸淨土皆於中現。頂上肉髻如釋迦毘楞迦摩尼寶珠。 chư Phật Bồ-tát cập chư tịnh thổ giai ư trung hiện 。đảnh/đính thượng nhục kế như Thích Ca Tì lăng Ca ma ni bảo châu 。 肉髻四面顯發金光。 nhục kế tứ diện hiển phát kim quang 。 一一光中有四寶華具百寶色。一一華上化佛菩薩。 nhất nhất quang trung hữu tứ bảo hoa cụ bách bảo sắc 。nhất nhất hoa thượng hóa Phật Bồ-tát 。 或顯或隱數不可知。是藥上菩薩三十二相八十隨形好。 hoặc hiển hoặc ẩn số bất khả tri 。thị dược thượng Bồ-tát tam thập nhị tướng bát thập tùy hình hảo 。 一一相中有五色光。一一好中有百千光。 nhất nhất tướng trung hữu ngũ sắc quang 。nhất nhất hảo trung hữu bách thiên quang 。 眉間毫相如閻浮檀那金色。 my gian hào tướng như Diêm-phù-đàn na kim sắc 。 百千白寶珠以為瓔珞。其一一珠放百寶光。 bách thiên bạch bảo châu dĩ vi/vì/vị anh lạc 。kỳ nhất nhất châu phóng bách Bảo quang 。 莊校金毫如頗梨幢。盛真金像世間珍妙。諸莊嚴具悉於中現。 trang giáo kim hào như pha-lê tràng 。thịnh chân kim tượng thế gian trân diệu 。chư trang nghiêm cụ tất ư trung hiện 。 若有四眾聞是藥上菩薩名者。 nhược hữu Tứ Chúng văn thị dược thượng Bồ-tát danh giả 。 持是藥上菩薩名者。稱是藥上菩薩名者。 trì thị dược thượng Bồ-tát danh giả 。xưng thị dược thượng Bồ-tát danh giả 。 觀是藥上菩薩身者。是藥上菩薩放身光明攝受彼人。 quán thị dược thượng Bồ-tát thân giả 。thị dược thượng Bồ-tát phóng thân quang minh nhiếp thọ bỉ nhân 。 此菩薩光或為自在天像或為梵天像。 thử Bồ Tát quang hoặc vi/vì/vị Tự tại Thiên tượng hoặc vi/vì/vị phạm thiên tượng 。 或為魔天像或為帝釋像。 hoặc vi/vì/vị ma thiên tượng hoặc vi/vì/vị Đế Thích tượng 。 或為四天王像或為阿修羅像。或為乾闥婆像或為緊那羅像。 hoặc vi/vì/vị Tứ Thiên Vương tượng hoặc vi/vì/vị A-tu-la tượng 。hoặc vi/vì/vị Càn thát bà tượng hoặc vi/vì/vị khẩn-na-la tượng 。 或為摩睺羅伽像。或為迦樓羅像。 hoặc vi/vì/vị Ma hầu la già tượng 。hoặc vi/vì/vị Ca Lâu La tượng 。 或為人非人像或為龍像。或為帝王像或為大臣像。或為長者像。 hoặc vi/vì/vị nhân phi nhân tượng hoặc vi/vì/vị long tượng 。hoặc vi/vì/vị đế Vương tượng hoặc vi/vì/vị đại thần tượng 。hoặc vi/vì/vị Trưởng-giả tượng 。 或為居士像。或為沙門像或為婆羅門像。 hoặc vi/vì/vị Cư-sĩ tượng 。hoặc vi/vì/vị Sa Môn tượng hoặc vi/vì/vị Bà-la-môn tượng 。 或為仙人像或為祖父母像。 hoặc vi/vì/vị Tiên nhân tượng hoặc vi/vì/vị tổ phụ mẫu tượng 。 或為父母像或為兄弟姊妹所愛妻子及諸親像。 hoặc vi/vì/vị phụ mẫu tượng hoặc vi/vì/vị huynh đệ tỷ muội sở ái thê tử cập chư thân tượng 。 或為良醫像或為善友像。爾時行者即於夢中。 hoặc vi/vì/vị lương y tượng hoặc vi/vì/vị thiện hữu tượng 。nhĩ thời hành giả tức ư mộng trung 。 見上諸像隨現為說藥王藥上所說神呪。 kiến thượng chư tượng tùy hiện vi/vì/vị thuyết Dược-Vương Dược Thượng sở thuyết Thần chú 。 即得滅除如上所說劫數之罪。覺已憶持終不忘失。 tức đắc diệt trừ như thượng sở thuyết kiếp số chi tội 。giác dĩ ức trì chung bất vong thất 。 繫念三昧即於定中。得見藥上菩薩淨妙色身。 hệ niệm tam muội tức ư định trung 。đắc kiến dược thượng Bồ-tát tịnh diệu sắc thân 。 即為行者稱說過去五十三佛名。 tức vi/vì/vị hành giả xưng thuyết quá khứ ngũ thập tam Phật danh 。 告言法子過去有佛。名曰普光次名普明。 cáo ngôn pháp tử quá khứ hữu Phật 。danh viết phổ quang thứ danh phổ minh 。 次名普靜次名多摩羅跋栴檀香。 thứ danh phổ tĩnh thứ danh Đa Ma La Bạt Chiên Đàn Hương 。 次名栴檀光次名摩尼幢。 thứ danh chiên đàn quang thứ danh ma-ni tràng 。 次名歡喜藏摩尼寶積次名一切世間樂見上大精進。次名摩尼幢燈光次名慧炬照(十)。 thứ danh hoan hỉ tạng ma-ni Bảo Tích thứ danh nhất thiết thế gian lạc/nhạc kiến thượng đại tinh tấn 。thứ danh ma-ni tràng đăng quang thứ danh tuệ cự chiếu (thập )。 次名海德光明次名金剛牢強普散金光。 thứ danh hải đức quang minh thứ danh Kim cương lao cường phổ tán kim quang 。 次名大強精進勇猛次名大悲光。 thứ danh Đại cường tinh tấn dũng mãnh thứ danh đại bi quang 。 次名慈力王次名慈藏。次名栴檀窟莊嚴勝次名賢善首。 thứ danh Từ lực Vương thứ danh Từ Tạng 。thứ danh chiên đàn quật trang nghiêm thắng thứ danh hiền thiện thủ 。 次名善意次名廣莊嚴王(二十)。 thứ danh thiện ý thứ danh quảng Trang nghiêm Vương (nhị thập )。 次名金花光次名寶蓋照空自在王。 thứ danh kim hoa quang thứ danh bảo cái chiếu không Tự tại Vương 。 次名虛空寶花光次名琉璃莊嚴王。 thứ danh hư không bảo hoa quang thứ danh lưu ly Trang nghiêm Vương 。 次名普現色身光次名不動智光。次名降伏諸魔王次名才光明。 thứ danh phổ hiện sắc thân quang thứ danh bất động trí quang 。thứ danh hàng phục chư Ma Vương thứ danh tài quang minh 。 次名智慧勝次名彌勒仙光(三十)。 thứ danh trí tuệ thắng thứ danh Di lặc tiên quang (tam thập )。 次名世靜光次名善寂月音妙尊智王。 thứ danh thế tĩnh quang thứ danh thiện tịch nguyệt âm diệu tôn trí Vương 。 次名龍種上智尊王次名日月光。次名日月珠光次名慧幡勝王。 thứ danh long chủng thượng trí tôn Vương thứ danh nhật nguyệt quang 。thứ danh nhật nguyệt châu quang thứ danh tuệ phan/phiên thắng Vương 。 次名師子吼自在力王次名妙音勝。 thứ danh sư tử hống tự tại lực Vương thứ danh Diệu-Âm thắng 。 次名常光幢次名觀世燈(四十)。 thứ danh thường quang tràng thứ danh quán thế đăng (tứ thập )。 次名慧威燈王次名法勝王。次名須彌光次名須曼那花光。 thứ danh tuệ uy đăng Vương thứ danh Pháp thắng Vương 。thứ danh Tu-Di-Quang thứ danh tu mạn na hoa quang 。 次名優曇鉢羅花。殊勝王次名大慧力王。 thứ danh Ưu-đàm-bát-la hoa 。thù thắng Vương thứ danh Đại tuệ lực Vương 。 次名阿閦毘歡喜光次名無量音聲王。 thứ danh A-súc Tì hoan hỉ quang thứ danh vô lượng âm thanh Vương 。 次名才光次名金海光(五十)。 thứ danh tài quang thứ danh kim hải quang (ngũ thập )。 次名山海慧自在通王次名大通光次名一切法常滿王佛。 thứ danh Sơn Hải Tuệ Tự Tại Thông Vương thứ danh đại thông quang thứ danh nhất thiết pháp thường mãn Vương Phật 。 時藥上菩薩說是過去五十三佛名已默然 thời dược thượng Bồ-tát thuyết thị quá khứ ngũ thập tam Phật danh dĩ mặc nhiên 而住。爾時行者即於定中。 nhi trụ/trú 。nhĩ thời hành giả tức ư định trung 。 得見過去七佛世尊毘婆尸佛而讚歎言。 đắc kiến quá khứ thất Phật Thế Tôn Tỳ bà Thi Phật nhi tán thán ngôn 。 善哉善哉善男子汝所宣說五十三佛。 Thiện tai thiện tai Thiện nam tử nhữ sở tuyên thuyết ngũ thập tam Phật 。 乃是過去久遠舊住娑婆世界。成熟眾生而般涅槃。 nãi thị quá khứ cửu viễn cựu trụ Ta Bà thế giới 。thành thục chúng sanh nhi Bát Niết Bàn 。 若有善男子善女人及餘一切眾生。得聞是五十三佛名者。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân cập dư nhất thiết chúng sanh 。đắc văn thị ngũ thập tam Phật danh giả 。 是人於百千萬億阿僧祇劫不墮惡道。 thị nhân ư bách thiên vạn ức a-tăng-kì kiếp bất đọa ác đạo 。 若復有人能稱是五十三佛名者。 nhược/nhã phục hưũ nhân năng xưng thị ngũ thập tam Phật danh giả 。 生生之處常得值遇十方諸佛。 sanh sanh chi xứ/xử thường đắc trực ngộ thập phương chư Phật 。 若復有人能至心敬禮五十三佛者。除滅四重五逆及謗方等皆悉清淨。 nhược/nhã phục hưũ nhân năng chí tâm kính lễ ngũ thập tam Phật giả 。trừ diệt tứ trọng ngũ nghịch cập báng phương đẳng giai tất thanh tịnh 。 以是諸佛本誓願故。 dĩ thị chư Phật bổn thệ nguyện cố 。 於念念中即得除滅如上諸罪。尸棄如來毘舍浮如來。 ư niệm niệm trung tức đắc trừ diệt như thượng chư tội 。Thi-Khí Như Lai tỳ xá phù Như Lai 。 拘留孫如來拘那含牟尼如來迦葉如來。 câu lưu tôn Như Lai Câu Na Hàm Mâu Ni Như Lai Ca-diếp Như Lai 。 亦讚是五十三佛名。亦復讚歎善男子善女人。 diệc tán thị ngũ thập tam Phật danh 。diệc phục tán thán Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 能聞是五十三佛名者。能稱名者能敬禮者。 năng văn thị ngũ thập tam Phật danh giả 。năng xưng danh giả năng kính lễ giả 。 除滅罪障如上所說。爾時釋迦牟尼佛告大眾言。 trừ diệt tội chướng như thượng sở thuyết 。nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật cáo Đại chúng ngôn 。 我曾往昔無數劫時。於妙光佛末法之中出家學道。 ngã tằng vãng tích vô số kiếp thời 。ư diệu quang Phật mạt pháp chi trung xuất gia học đạo 。 聞是五十三佛名。聞已合掌心生歡喜。 văn thị ngũ thập tam Phật danh 。văn dĩ hợp chưởng tâm sanh hoan hỉ 。 復教他人令得聞持。他人聞已展轉相教。 phục giáo tha nhân lệnh đắc văn trì 。tha nhân văn dĩ triển chuyển tướng giáo 。 乃至三千人。此三千人異口同音。 nãi chí tam thiên nhân 。thử tam thiên nhân dị khẩu đồng âm 。 稱諸佛名一心敬禮。以是敬禮諸佛因緣功德力故。 xưng chư Phật danh nhất tâm kính lễ 。dĩ thị kính lễ chư Phật nhân duyên công đức lực cố 。 即得超越無數億劫生死之罪。其千人者花光佛為首。 tức đắc siêu việt vô số ức kiếp sanh tử chi tội 。kỳ thiên nhân giả hoa quang Phật vi/vì/vị thủ 。 下至毘舍浮佛。 hạ chí tỳ xá phù Phật 。 於莊嚴劫得成為佛過去千佛是也。此中千佛者。拘留孫佛為首。 ư trang nghiêm kiếp đắc thành vi/vì/vị Phật quá khứ thiên Phật thị dã 。thử trung thiên Phật giả 。Câu Lưu Tôn Phật vi/vì/vị thủ 。 下至樓至如來。於賢劫中次第成佛。後千佛者。 hạ chí Lâu-chí Như Lai 。ư hiền kiếp trung thứ đệ thành Phật 。hậu thiên Phật giả 。 日光如來為首。下至須彌相。 nhật quang Như Lai vi/vì/vị thủ 。hạ chí Tu-Di-Tướng 。 於星宿劫中當得成佛。佛告寶積。十方現在諸佛善德如來等。 ư tinh tú kiếp trung đương đắc thành Phật 。Phật cáo Bảo Tích 。thập phương hiện tại chư Phật thiện đức Như Lai đẳng 。 亦曾得聞是五十三佛名故。 diệc tằng đắc văn thị ngũ thập tam Phật danh cố 。 於十方面各皆成佛。若有眾生欲得除滅四重禁罪。 ư thập phương diện các giai thành Phật 。nhược hữu chúng sanh dục đắc trừ diệt tứ trọng cấm tội 。 欲得懺悔五逆十惡。欲得除滅無根謗法極重之罪。 dục đắc sám hối ngũ nghịch thập ác 。dục đắc trừ diệt vô căn báng pháp cực trọng chi tội 。 當勤誦上藥王藥上二菩薩呪。 đương cần tụng thượng Dược-Vương Dược Thượng nhị Bồ Tát chú 。 亦當敬禮上十方佛。復當敬禮過去七佛。 diệc đương kính lễ thượng thập phương Phật 。phục đương kính lễ quá khứ thất Phật 。 復當敬禮五十三佛。亦當敬禮賢劫千佛。復當敬禮三十五佛。 phục đương kính lễ ngũ thập tam Phật 。diệc đương kính lễ hiền kiếp thiên Phật 。phục đương kính lễ tam thập ngũ Phật 。 然後遍禮十方無量一切諸佛。 nhiên hậu biến lễ thập phương vô lượng nhất thiết chư Phật 。 晝夜六時心想明利。猶如流水行懺悔法。 trú dạ lục thời tâm tưởng minh lợi 。do như lưu thủy hạnh/hành/hàng sám hối Pháp 。 然後繫念念藥王藥上二菩薩清淨色身。 nhiên hậu hệ niệm niệm Dược-Vương Dược Thượng nhị Bồ Tát thanh tịnh sắc thân 。 若有念是藥王藥上二菩薩者。當知此人已於過去無量劫中。 nhược hữu niệm thị Dược-Vương Dược Thượng nhị Bồ Tát giả 。đương tri thử nhân dĩ ư quá khứ vô lượng kiếp trung 。 於諸佛所種諸善根。以本善根力莊嚴故。 ư chư Phật sở chủng chư thiện căn 。dĩ bổn thiện căn lực trang nghiêm cố 。 於一念中得見東方無數諸佛。 ư nhất niệm trung đắc kiến Đông phương vô số chư Phật 。 是時東方一切諸佛。即皆同入普現色身三昧。 Thị thời Đông phương nhất thiết chư Phật 。tức giai đồng nhập phổ hiện sắc thân tam muội 。 南西北方四維上下亦復如是。 Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ diệc phục như thị 。 皆悉同入普現色身三昧。即時十方一切諸佛。 giai tất đồng nhập phổ hiện sắc thân tam muội 。tức thời thập phương nhất thiết chư Phật 。 皆悉現身住行者前。為說甚深六波羅蜜。是時行者見諸佛已。 giai tất hiện thân trụ hành giả tiền 。vi/vì/vị thuyết thậm thâm lục Ba la mật 。Thị thời hành giả kiến chư Phật dĩ 。 心生歡喜。於諸佛前即得甚深觀佛三昧海。 tâm sanh hoan hỉ 。ư chư Phật tiền tức đắc thậm thâm quán Phật tam muội hải 。 見無數佛。一一世尊異口同音。 kiến vô số Phật 。nhất nhất Thế Tôn dị khẩu đồng âm 。 授行者記而作是言。汝今念是二菩薩故。 thọ/thụ hành giả kí nhi tác thị ngôn 。nhữ kim niệm thị nhị Bồ Tát cố 。 於未來世當得作佛。是時行者聞授記已。 ư vị lai thế đương đắc tác Phật 。Thị thời hành giả văn thọ kí dĩ 。 身心歡喜即得三昧。此三昧名惟無莊嚴。 thân tâm hoan hỉ tức đắc tam muội 。thử tam muội danh duy vô trang nghiêm 。 因是三昧力故倍更增進。普見十方無數諸佛。 nhân thị tam muội lực cố bội cánh tăng tiến 。phổ kiến thập phương vô số chư Phật 。 時十方諸佛或為行者說檀波羅蜜。或為行者說尸波羅蜜。 thời thập phương chư Phật hoặc vi/vì/vị hành giả thuyết đàn ba-la-mật 。hoặc vi/vì/vị hành giả thuyết thi Ba-la-mật 。 或為行者說羼提波羅蜜。 hoặc vi/vì/vị hành giả thuyết Sạn-đề Ba-la-mật 。 或為行者說毘梨耶波羅蜜。或為行者說禪那波羅蜜。 hoặc vi/vì/vị hành giả thuyết Tỳ-lê-da Ba-la-mật 。hoặc vi/vì/vị hành giả thuyết Thiền-na Ba-la-mật 。 或為行者說般若波羅蜜。或為行者說方便波羅蜜。 hoặc vi/vì/vị hành giả thuyết Bát-nhã Ba-la-mật 。hoặc vi/vì/vị hành giả thuyết phương tiện Ba-la-mật 。 或為行者說願波羅蜜。 hoặc vi/vì/vị hành giả thuyết nguyện Ba-la-mật 。 或為行者說力波羅蜜。或為行者說智波羅蜜。 hoặc vi/vì/vị hành giả thuyết lực ba-la-mật 。hoặc vi/vì/vị hành giả thuyết trí Ba-la-mật 。 或為行者說慈悲喜捨。或為行者說四念處。 hoặc vi/vì/vị hành giả thuyết từ bi hỉ xả 。hoặc vi/vì/vị hành giả thuyết tứ niệm xứ 。 或為行者說四正勤。或為行者說四如意足。 hoặc vi/vì/vị hành giả thuyết tứ chánh cần 。hoặc vi/vì/vị hành giả thuyết tứ như ý túc 。 或為行者說五根。或為行者說五力。或為行者說七覺分。 hoặc vi/vì/vị hành giả thuyết ngũ căn 。hoặc vi/vì/vị hành giả thuyết ngũ lực 。hoặc vi/vì/vị hành giả thuyết thất giác phần 。 或為行者說八正道分。或為行者說苦聖諦。 hoặc vi/vì/vị hành giả thuyết Bát Chánh Đạo phần 。hoặc vi/vì/vị hành giả thuyết khổ thánh đế 。 或為行者說集聖諦。或為行者說滅聖諦。 hoặc vi/vì/vị hành giả thuyết tập thánh đế 。hoặc vi/vì/vị hành giả thuyết diệt thánh đế 。 或為行者說道聖諦。或為行者說六和敬法。 hoặc vi/vì/vị hành giả thuyết đạo Thánh đế 。hoặc vi/vì/vị hành giả thuyết lục hòa kính Pháp 。 或為行者說六念法。 hoặc vi/vì/vị hành giả thuyết lục niệm pháp 。 如是種種分別廣說無量法門。復因此惟無三昧海莊嚴力故。 như thị chủng chủng phân biệt quảng thuyết vô lượng Pháp môn 。phục nhân thử duy vô tam muội hải trang nghiêm lực cố 。 廣為行者分別解說甚深十二因緣法。 quảng vi/vì/vị hành giả phân biệt giải thuyết thậm thâm thập nhị nhân duyên Pháp 。 因是藥王藥上二菩薩威神力故。 nhân thị Dược-Vương Dược Thượng nhị Bồ Tát uy thần lực cố 。 復見東方無量諸佛及諸菩薩。身紫金色相好無比。 phục kiến Đông phương vô lượng chư Phật cập chư Bồ-tát 。thân tử kim sắc tướng hảo vô bỉ 。 南西北方四維上下。亦悉覩見一一如來身相眾好。 Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ 。diệc tất đổ kiến nhất nhất Như Lai thân tướng chúng hảo 。 廣說如觀佛三昧海。 quảng thuyết như quán Phật tam muội hải 。 若有行者稱是藥王藥上二菩薩名者。若有念是二菩薩者。 nhược hữu hành giả xưng thị Dược-Vương Dược Thượng nhị Bồ Tát danh giả 。nhược hữu niệm thị nhị Bồ Tát giả 。 若有持是二菩薩名者。若有觀是二菩薩身者。 nhược hữu trì thị nhị Bồ Tát danh giả 。nhược hữu quán thị nhị Bồ Tát thân giả 。 若誦是二菩薩所說陀羅尼神呪者。捨身來世得淨六根。 nhược/nhã tụng thị nhị Bồ Tát sở thuyết Đà-la-ni Thần chú giả 。xả thân lai thế đắc tịnh lục căn 。 恒得生於大菩薩家。 hằng đắc sanh ư đại Bồ-tát gia 。 面貌端嚴猶如帝釋無可惡相。身力強壯。如那羅延威伏一切。 diện mạo đoan nghiêm do như Đế Thích vô khả ác tướng 。thân lực cường tráng 。như Na-la-diên uy phục nhất thiết 。 其所生處恒得值遇諸佛菩薩聞甚深法。 kỳ sở sanh xứ hằng đắc trực ngộ chư Phật Bồ-tát văn thậm thâm Pháp 。 聞已歡喜即得無量妙三昧門及陀羅尼。 văn dĩ hoan hỉ tức đắc vô lượng diệu tam muội môn cập Đà-la-ni 。 佛告阿難若有眾生但聞是二菩薩名。 Phật cáo A-nan nhược hữu chúng sanh đãn văn thị nhị Bồ Tát danh 。 得福無量不可窮盡。何況具足如說修行。 đắc phước vô lượng bất khả cùng tận 。hà huống cụ túc như thuyết tu hành 。 爾時阿難聞佛世尊。 nhĩ thời A-nan văn Phật Thế tôn 。 讚歎是二菩薩甚深智慧無量德行。即從座起繞佛七匝。長跪合掌白佛言。 tán thán thị nhị Bồ Tát thậm thâm trí tuệ vô lượng đức hạnh/hành/hàng 。tức tùng toạ khởi nhiễu Phật thất tạp/táp 。trường/trưởng quỵ hợp chưởng bạch Phật ngôn 。 世尊此藥王藥上二菩薩。 Thế Tôn thử Dược-Vương Dược Thượng nhị Bồ Tát 。 過去世時修何道行種何功德。今於此眾猶如梵幢佛所讚歎。 quá khứ thế thời tu hà đạo hạnh/hành/hàng chủng hà công đức 。kim ư thử chúng do như Phạm Tràng Phật sở tán thán 。 亦為大眾之所稱譽。如來今者雙目放光。 diệc vi/vì/vị Đại chúng chi sở xưng dự 。Như Lai kim giả song mục phóng quang 。 如摩尼珠現在其頂。此妙瑞相昔所未覩。 như ma ni châu hiện tại kỳ đảnh/đính 。thử diệu thụy tướng tích sở vị đổ 。 唯願天尊為我解說此二菩薩往昔因緣。 duy nguyện thiên tôn vi/vì/vị ngã giải thuyết thử nhị Bồ Tát vãng tích nhân duyên 。 爾時世尊告阿難言。諦聽諦聽善思念之。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan ngôn 。đế thính đế thính thiện tư niệm chi 。 吾當為汝分別解說此二菩薩往昔因緣。 ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết thử nhị Bồ Tát vãng tích nhân duyên 。 佛告阿難乃往過去無量無邊阿僧祇劫。 Phật cáo A-nan nãi vãng quá khứ vô lượng vô biên a tăng kì kiếp 。 復倍是數數不可說。 phục bội thị sát sát bất khả thuyết 。 彼時有佛號琉璃光照如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人 bỉ thời hữu Phật hiệu lưu ly quang chiếu Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân 師佛世尊。劫名正安隱。國名懸勝幡。 sư Phật Thế tôn 。kiếp danh chánh an ổn 。quốc danh huyền thắng phan/phiên 。 生彼佛國眾生壽命八大劫。 sanh bỉ Phật quốc chúng sanh thọ mạng bát đại kiếp 。 彼佛世尊出現世間經十六大劫。然後乃於蓮華講堂入般涅槃。 bỉ Phật Thế tôn xuất hiện thế gian Kinh thập lục Đại kiếp 。nhiên hậu nãi ư liên hoa giảng đường nhập Bát Niết Bàn 。 佛涅槃後正法住世滿八大劫。 Phật Niết-Bàn hậu chánh pháp trụ thế mãn bát đại kiếp 。 像法住世亦八大劫。於像法中有千比丘。 tượng Pháp trụ/trú thế diệc bát đại kiếp 。ư tượng Pháp trung hữu thiên Tỳ-kheo 。 發菩薩心求菩薩戒。普為眾生遊行教化。 phát Bồ Tát tâm cầu Bồ-tát giới 。phổ vi/vì/vị chúng sanh du hạnh/hành/hàng giáo hóa 。 爾時眾中有一比丘。名曰日藏。 nhĩ thời chúng trung hữu nhất Tỳ-kheo 。danh viết nhật tạng 。 聰明多智遊歷聚落村營城邑。僧房堂閣阿練若處及至論堂。 thông minh đa trí du lịch tụ lạc thôn doanh thành ấp 。tăng phòng đường các a-luyện-nhã xứ/xử cập chí luận đường 。 為諸大眾廣讚大乘菩薩本緣。 vi/vì/vị chư Đại chúng quảng tán Đại-Thừa Bồ Tát bản duyên 。 亦說如來無上清淨平等大慧。爾時眾中有一長者名星宿光。 diệc thuyết Như Lai vô thượng thanh tịnh bình đẳng đại tuệ 。nhĩ thời chúng trung hữu nhất Trưởng-giả danh tinh tú quang 。 聞說大乘平等大慧。心生歡喜即從座起。 văn thuyết Đại-Thừa bình đẳng đại tuệ 。tâm sanh hoan hỉ tức tùng toạ khởi 。 持呵梨勒果及諸雜藥。至日藏所白言大德。 trì ha-lê lặc quả cập chư tạp dược 。chí nhật tạng sở bạch ngôn Đại Đức 。 我聞仁者說甘露藥。 ngã văn nhân giả thuyết cam lồ dược 。 如仁所說服此藥者不老不死。作此語已頭面著地禮比丘足。 như nhân sở thuyết phục thử dược giả bất lão bất tử 。tác thử ngữ dĩ đầu diện trước/trứ địa lễ Tỳ-kheo túc 。 復持此藥奉上比丘。 phục trì thử dược phụng thượng Tỳ-kheo 。 白言仁者今以此藥奉上仁者及大德僧。爾時日藏即為呪願受呵梨勒。 bạch ngôn nhân giả kim dĩ thử dược phụng thượng nhân giả cập Đại Đức tăng 。nhĩ thời nhật tạng tức vi/vì/vị chú nguyện thọ/thụ ha-lê lặc 。 長者聞法復聞呪願心大歡喜。 Trưởng-giả văn Pháp phục văn chú nguyện tâm đại hoan hỉ 。 遍禮十方無量諸佛。於日藏前發弘誓願而作是言。 biến lễ thập phương vô lượng chư Phật 。ư nhật tạng tiền phát hoằng thệ nguyện nhi tác thị ngôn 。 我聞仁者說佛慧藥。如仁所說真實不虛。 ngã văn nhân giả thuyết Phật tuệ dược 。như nhân sở thuyết chân thật bất hư 。 今持雪山良藥奉上仁者并及眾僧。 kim trì tuyết sơn lương dược phụng thượng nhân giả tinh cập chúng tăng 。 以此功德願我生生。不求人天三界福報。 dĩ thử công đức nguyện ngã sanh sanh 。bất cầu nhân thiên tam giới phước báo 。 正心迴向阿耨多羅三藐三菩提。我今至誠發無上道心。 chánh tâm hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。ngã kim chí thành phát vô thượng đạo tâm 。 於未來世必當成佛。 ư vị lai thế tất đương thành Phật 。 此願不虛必如尊者所說佛慧。我得菩提清淨力時。 thử nguyện bất hư tất như Tôn-Giả sở thuyết Phật tuệ 。ngã đắc Bồ-đề thanh tịnh lực thời 。 雖未成佛若有眾生聞我名者。願得除滅眾生三種病苦。 tuy vị thành Phật nhược hữu chúng sanh văn ngã danh giả 。nguyện đắc trừ diệt chúng sanh tam chủng bệnh khổ 。 一者眾生身中四百四病。但稱我名即得除愈。 nhất giả chúng sanh thân trung tứ bách tứ bệnh 。đãn xưng ngã danh tức đắc trừ dũ 。 二者邪見愚癡及惡道苦願永不受。 nhị giả tà kiến ngu si cập ác đạo khổ nguyện vĩnh bất thọ/thụ 。 我作佛時生我國土諸眾生等。 ngã tác Phật thời sanh ngã quốc độ chư chúng sanh đẳng 。 悉皆悟解平等大乘更無異趣。三者閻浮提中及餘他方有三惡趣名。 tất giai ngộ giải bình đẳng Đại-Thừa cánh vô dị thú 。tam giả Diêm-phù-đề trung cập dư tha phương hữu tam ác thú danh 。 聞我名者永更不受三惡趣身。 văn ngã danh giả vĩnh cánh bất thọ/thụ tam ác thú thân 。 設墮惡趣我終不成阿耨多羅三藐三菩提。 thiết đọa ác thú ngã chung bất thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 若有禮拜繫念觀我身相者。願此眾生消除三障。 nhược hữu lễ bái hệ niệm quán ngã thân tướng giả 。nguyện thử chúng sanh tiêu trừ tam chướng 。 如淨琉璃內外映徹。見佛色身亦復如是。 như tịnh lưu ly nội ngoại ánh triệt 。kiến Phật sắc thân diệc phục như thị 。 若有眾生見佛清淨色身者。 nhược hữu chúng sanh kiến Phật thanh tịnh sắc thân giả 。 願此眾生於平等慧永不退失。發此願已。五體投地。 nguyện thử chúng sanh ư bình đẳng tuệ vĩnh bất thoái thất 。phát thử nguyện dĩ 。ngũ thể đầu địa 。 遍禮十方無量諸佛。禮諸佛已。持真珠華。 biến lễ thập phương vô lượng chư Phật 。lễ chư Phật dĩ 。trì trân châu hoa 。 散日藏上白言和上。因和上。故得聞無上清淨佛慧。 tán nhật tạng thượng bạch ngôn hòa thượng 。nhân hòa thượng 。cố đắc văn vô thượng thanh tịnh Phật tuệ 。 我聞是已於和上前。 ngã văn thị dĩ ư hòa thượng tiền 。 已發甚深阿耨多羅三藐三菩提心。此願不虛必成佛者。 dĩ phát thậm thâm A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。thử nguyện bất hư tất thành Phật giả 。 令我所散妙真珠華。化為華蓋住和上上。 lệnh ngã sở tán diệu trân châu hoa 。hóa vi/vì/vị hoa cái trụ/trú hòa thượng thượng 。 作此語已所散寶珠。 tác thử ngữ dĩ sở tán bảo châu 。 如寶蓮華行列空中變成華蓋其蓋有光金色具足。一切大眾覩見此事。 như bảo liên hoa hạnh/hành/hàng liệt không trung biến thành hoa cái kỳ cái hữu quang kim sắc cụ túc 。nhất thiết Đại chúng đổ kiến thử sự 。 異口同音讚歎大長者星宿光言。善哉善哉大長者。 dị khẩu đồng âm tán thán Đại Trưởng-giả tinh tú quang ngôn 。Thiện tai thiện tai Đại Trưởng-giả 。 汝能於此大眾之中。已能深發大弘誓願。 nhữ năng ư thử Đại chúng chi trung 。dĩ năng thâm phát Đại hoằng thệ nguyện 。 乃現如此微妙瑞相。我等今者觀此瑞相。 nãi hiện như thử vi diệu thụy tướng 。ngã đẳng kim giả quán thử thụy tướng 。 必得成佛無有疑也。爾時星宿光長者。有弟名電光明。 tất đắc thành Phật vô hữu nghi dã 。nhĩ thời tinh tú quang Trưởng-giả 。hữu đệ danh điện quang minh 。 見兄長者發菩提心。身心隨喜白言大兄。 kiến huynh Trưởng-giả phát Bồ-đề tâm 。thân tâm tùy hỉ bạch ngôn Đại huynh 。 我今家中大有醍醐及諸良藥。 ngã kim gia trung Đại hữu thể hồ cập chư lương dược 。 願兄聽我普施一切不限眾僧。其兄報言聽隨汝意。 nguyện huynh thính ngã phổ thí nhất thiết bất hạn chúng tăng 。kỳ huynh báo ngôn thính tùy nhữ ý 。 爾時電光長者白其兄言。我今亦復隨從大兄。 nhĩ thời điện quang Trưởng-giả bạch kỳ huynh ngôn 。ngã kim diệc phục tùy tùng Đại huynh 。 欲發甚深阿耨多羅三藐三菩提心。 dục phát thậm thâm A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。 其兄答言若欲發心。汝今應禮十方諸佛。 kỳ huynh đáp ngôn nhược/nhã dục phát tâm 。nhữ kim ưng lễ thập phương chư Phật 。 於大和上日藏比丘前。宜發甚深無上道意。弟白兄言。 ư Đại hòa thượng nhật tạng Tỳ-kheo tiền 。nghi phát thậm thâm vô thượng đạo ý 。đệ bạch huynh ngôn 。 我今以此醍醐良藥以施一切。 ngã kim dĩ thử thể hồ lương dược dĩ thí nhất thiết 。 復以妙華上十方佛。 phục dĩ hương khí thượng thập phương Phật 。 迴此功德願如大兄所發誓願等無有異。若我所願誠實不虛。 hồi thử công đức nguyện như Đại huynh sở phát thệ nguyện đẳng vô hữu dị 。nhược/nhã ngã sở nguyện thành thật bất hư 。 令我所散上妙蓮華。住虛空中猶如華樹。 lệnh ngã sở tán thượng diệu liên hoa 。trụ/trú hư không trung do như hoa thụ/thọ 。 時會大眾見電光長者所散蓮華列住空中。其一一華如菩提樹。 thời hội Đại chúng kiến điện quang Trưởng-giả sở tán liên hoa liệt trụ/trú không trung 。kỳ nhất nhất hoa như Bồ-đề thụ 。 列住空中華果具足。爾時大眾異口同音。 liệt trụ/trú không Trung Hoa quả cụ túc 。nhĩ thời Đại chúng dị khẩu đồng âm 。 亦皆讚歎電光長者而作是言。 diệc giai tán thán điện quang Trưởng-giả nhi tác thị ngôn 。 汝今瑞應如兄長者等無有異於未來世必得成佛無有疑 nhữ kim thụy ưng như huynh Trưởng-giả đẳng vô hữu dị ư vị lai thế tất đắc thành Phật vô hữu nghi 也。 dã 。 佛告阿難汝今當知。 Phật cáo A-nan nhữ kim đương tri 。 時大長者以呵梨勒雪山勝藥以施眾僧。眾僧服已得聞妙法。 thời Đại Trưởng-giả dĩ ha-lê lặc tuyết sơn thắng dược dĩ thí chúng tăng 。chúng tăng phục dĩ đắc văn diệu pháp 。 以藥力故除二種病。一者四大增損。 dĩ dược lực cố trừ nhị chủng bệnh 。nhất giả tứ đại tăng tổn 。 二者煩惱瞋恚。因此藥故。 nhị giả phiền não sân khuể 。nhân thử dược cố 。 時諸大眾皆發阿耨多羅三藐三菩提心而唱是言。 thời chư Đại chúng giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm nhi xướng thị ngôn 。 我等於未來世悉當成佛。時諸大眾各相謂言。 ngã đẳng ư vị lai thế tất đương thành Phật 。thời chư Đại chúng các tướng vị ngôn 。 我等今者因此大士施二種藥。得發無上法王之心。 ngã đẳng kim giả nhân thử đại sĩ thí nhị chủng dược 。đắc phát vô thượng Pháp Vương chi tâm 。 當王三千大千世界。為報恩故當為立號。 đương Vương tam thiên đại thiên thế giới 。vi áo ân cố đương vi/vì/vị lập hiệu 。 因行立名故名藥王。佛告阿難汝今當知此藥王菩薩。 nhân hành lập danh cố danh Dược-Vương 。Phật cáo A-nan nhữ kim đương tri thử Dược Vương Bồ Tát 。 聞諸大眾為立號時。敬禮大眾而作是言。 văn chư Đại chúng vi/vì/vị lập hiệu thời 。kính lễ Đại chúng nhi tác thị ngôn 。 大德眾僧為我立號名曰藥王。我今應當依名定實。 Đại Đức chúng tăng vi/vì/vị ngã lập hiệu danh viết Dược-Vương 。ngã kim ứng đương y danh định thật 。 若我所施迴向佛道必得成就。 nhược/nhã ngã sở thí hồi hướng Phật đạo tất đắc thành tựu 。 願我兩手雨一切藥。摩洗眾生除一切病。 nguyện ngã lưỡng thủ vũ nhất thiết dược 。ma tẩy chúng sanh trừ nhất thiết bệnh 。 若有眾生聞我名者。禮拜我者。觀我身相者。 nhược hữu chúng sanh văn ngã danh giả 。lễ bái ngã giả 。quán ngã thân tướng giả 。 當令此等皆服甚深妙陀羅尼無閡法藥。 đương lệnh thử đẳng giai phục thậm thâm diệu Đà-la-ni vô ngại pháp dược 。 當令此等現在身上。除去諸惡無願不從。 đương lệnh thử đẳng hiện tại thân thượng 。trừ khứ chư ác vô nguyện bất tùng 。 我成佛時願諸眾生具大乘行。作是語時於虛空中。 ngã thành Phật thời nguyện chư chúng sanh cụ Đại-Thừa hạnh/hành/hàng 。tác thị ngữ thời ư hư không trung 。 雨七寶蓋覆藥王上。蓋光明中而說偈言。 vũ thất bảo cái phước Dược-Vương thượng 。cái quang minh trung nhi thuyết kệ ngôn 。  大士妙善願  施藥濟一切  đại sĩ diệu thiện nguyện   thí dược tế nhất thiết  未來當成佛  號名曰淨眼  vị lai đương thành Phật   hiệu danh viết Tịnh nhãn  廣度諸天人  慈心無邊際  quảng độ chư Thiên Nhân   từ tâm vô biên tế  慧眼照一切  未來當成佛  Tuệ-nhãn chiếu nhất thiết   vị lai đương thành Phật 爾時藥王聞此偈已。身心歡喜即入三昧。 nhĩ thời Dược-Vương văn thử kệ dĩ 。thân tâm hoan hỉ tức nhập tam muội 。 其三昧名曰惟無莊嚴。三昧力故見佛無數。 kỳ tam muội danh viết duy vô trang nghiêm 。tam muội lực cố kiến Phật vô số 。 淨除業障即得超越九百萬億阿僧祇劫生死之 tịnh trừ nghiệp chướng tức đắc siêu việt cửu bách vạn ức a-tăng-kì kiếp sanh tử chi 罪。爾時眾中為立號者。 tội 。nhĩ thời chúng trung vi/vì/vị lập hiệu giả 。 今此藥王菩薩摩訶薩是。佛告阿難汝今當時。 kim thử Dược-Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát thị 。Phật cáo A-nan nhữ kim đương thời 。 知弟長者藥施人者。 tri đệ Trưởng-giả dược thí nhân giả 。 因藥施故世人稱讚此長者藥用施眾僧及施一切。服此藥者得上氣力得妙上藥。 nhân dược thí cố thế nhân xưng tán thử Trưởng-giả dược dụng thí chúng tăng cập thí nhất thiết 。phục thử dược giả đắc thượng khí lực đắc diệu thượng dược 。 亦聞上妙大乘法藥。 diệc văn thượng diệu Đại-Thừa pháp dược 。 爾時世人因行立名名曰藥上。爾時藥上菩薩聞諸世人。 nhĩ thời thế nhân nhân hạnh/hành/hàng lập danh danh viết Dược Thượng 。nhĩ thời dược thượng Bồ-tát văn chư thế nhân 。 稱讚己德名曰藥上。因發誓願今此世間一切大眾。 xưng tán kỷ đức danh viết Dược Thượng 。nhân phát thệ nguyện kim thử thế gian nhất thiết Đại chúng 。 為我立號名曰藥上。 vi/vì/vị ngã lập hiệu danh viết Dược Thượng 。 願我後世得成十種清淨力時。以上法藥普施一切。 nguyện ngã hậu thế đắc thành thập chủng thanh tịnh lực thời 。dĩ thượng pháp dược phổ thí nhất thiết 。 願諸眾生聞我名者。煩惱盛火速得消滅。 nguyện chư chúng sanh văn ngã danh giả 。phiền não thịnh hỏa tốc đắc tiêu diệt 。 若有眾生禮拜我者稱我名者觀我身相者。 nhược hữu chúng sanh lễ bái ngã giả xưng ngã danh giả quán ngã thân tướng giả 。 當令此等得服上妙不死解脫甘露上藥。爾時大眾聞是語已。 đương lệnh thử đẳng đắc phục thượng diệu bất tử giải thoát cam lồ thượng dược 。nhĩ thời Đại chúng văn thị ngữ dĩ 。 各脫瓔珞共散藥上菩薩。 các thoát anh lạc cọng tán dược thượng Bồ-tát 。 所散瓔珞如七寶臺停住空中。臺中有光純黃金色。 sở tán anh lạc như thất bảo đài đình trụ/trú không trung 。đài trung hữu quang thuần hoàng kim sắc 。 聲如梵音而說偈言。 thanh như Phạm Âm nhi thuyết kệ ngôn 。  善哉勝大士  顯發弘誓願  Thiện tai thắng đại sĩ   hiển phát hoằng thệ nguyện  必度苦眾生  心無有疑慮  tất độ khổ chúng sanh   tâm vô hữu nghi lự  未來當成佛  號名曰淨藏  vị lai đương thành Phật   hiệu danh viết tịnh tạng  救護諸世間  沒於苦海者  cứu hộ chư thế gian   một ư khổ hải giả 佛告阿難汝今好當諦聽。佛語慎勿忘失。 Phật cáo A-nan nhữ kim hảo đương đế thính 。Phật ngữ thận vật vong thất 。 此藥王藥上二菩薩者。 thử Dược-Vương Dược Thượng nhị Bồ Tát giả 。 乃是過去現在未來諸佛世尊灌頂法子。 nãi thị quá khứ hiện tại vị lai chư Phật Thế tôn quán đảnh pháp tử 。 若有眾生聞此二菩薩名者。永度苦海不墮生死。恒得值遇諸佛菩薩。 nhược hữu chúng sanh văn thử nhị Bồ Tát danh giả 。vĩnh độ khổ hải bất đọa sanh tử 。hằng đắc trực ngộ chư Phật Bồ-tát 。 何況具足如說修行。若有善男子善女人。 hà huống cụ túc như thuyết tu hành 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 聞二菩薩所說神呪。若觀此二菩薩身相者。 văn nhị Bồ Tát sở thuyết Thần chú 。nhược/nhã quán thử nhị Bồ Tát thân tướng giả 。 於現在世必得見藥王藥上。 ư hiện tại thế tất đắc kiến Dược-Vương Dược Thượng 。 及見於我賢劫千佛。於未來世見無數佛。一一世尊為其說法。 cập kiến ư ngã hiền kiếp thiên Phật 。ư vị lai thế kiến vô số Phật 。nhất nhất Thế Tôn vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。 生淨佛土其心堅固。 sanh tịnh Phật độ kỳ tâm kiên cố 。 終不退轉阿耨多羅三藐三菩提心。爾時阿難即從座起。 chung Bất-thoái-chuyển A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。nhĩ thời A-nan tức tùng toạ khởi 。 為佛作禮繞佛七匝。 vi/vì/vị Phật tác lễ nhiễu Phật thất tạp/táp 。 白佛言世尊當云何名此經云何奉持之。佛告阿難諦聽諦聽善思念之。 bạch Phật ngôn Thế Tôn đương vân hà danh thử Kinh vân hà phụng trì chi 。Phật cáo A-nan đế thính đế thính thiện tư niệm chi 。 此法之要名滅諸罪障。亦名懺悔惡業神呪。 thử pháp chi yếu danh diệt chư tội chướng 。diệc danh sám hối ác nghiệp Thần chú 。 亦名治煩惱病甘露妙藥。 diệc danh trì phiền não bệnh cam lồ diệu dược 。 亦名觀藥王藥上清淨色身。佛告阿難此法之要。 diệc danh quán Dược-Vương Dược Thượng thanh tịnh sắc thân 。Phật cáo A-nan thử pháp chi yếu 。 有如是等殊勝妙名。 hữu như thị đẳng thù thắng diệu danh 。 我滅度後若有比丘及比丘尼聞此經者。至心隨喜經須臾間。四重惡業皆悉清淨。 ngã diệt độ hậu nhược hữu Tỳ-kheo cập Tì-kheo-ni văn thử Kinh giả 。chí tâm tùy hỉ Kinh tu du gian 。tứ trọng ác nghiệp giai tất thanh tịnh 。 若有優婆塞優婆夷聞此經者。 nhược hữu ưu-bà-tắc ưu-bà-di văn thử Kinh giả 。 至心隨喜經須臾間若犯五戒。破八支齋疾得清淨。 chí tâm tùy hỉ Kinh tu du gian nhược/nhã phạm ngũ giới 。phá bát chi trai tật đắc thanh tịnh 。 若國王大臣剎利居士。毘舍首陀婆羅門等。 nhược/nhã Quốc Vương đại thần sát lợi Cư-sĩ 。tỳ xá Thủ đà bà La-môn đẳng 。 及餘一切聞此經者。經須臾間至心隨喜。 cập dư nhất thiết văn thử Kinh giả 。Kinh tu du gian chí tâm tùy hỉ 。 五逆十惡悉得清淨。 ngũ nghịch thập ác tất đắc thanh tịnh 。 佛告阿難此藥王藥上本行因緣。是閻浮提人病之良藥。 Phật cáo A-nan thử Dược-Vương Dược Thượng bổn hạnh/hành/hàng nhân duyên 。thị Diêm-phù-đề nhân bệnh chi lương dược 。 爾時世尊說是語已。默然而住如入三昧。爾時長者子寶積。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị ngữ dĩ 。mặc nhiên nhi trụ/trú như nhập tam muội 。nhĩ thời Trưởng-giả Tử Bảo Tích 。 及尊者阿難無數大眾。聞佛所說皆大歡喜。 cập Tôn-Giả A-nan vô số Đại chúng 。văn Phật sở thuyết giai đại hoan hỉ 。 以歡喜故長者眾中五千人得無生法忍。 dĩ hoan hỉ cố Trưởng-giả chúng trung ngũ thiên nhân đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 他方來諸菩薩等有十千人。住首楞嚴三昧。 tha phương lai chư Bồ-tát đẳng hữu thập thiên nhân 。trụ/trú Thủ Lăng Nghiêm tam muội 。 舍利弗弟子五百比丘。不受諸漏成阿羅漢。 Xá-lợi-phất đệ-tử ngũ bách Tỳ-kheo 。bất thọ/thụ chư lậu thành A-la-hán 。 天龍八部其數無量。皆發無上正真道意。 thiên long bát bộ kỳ số vô lượng 。giai phát vô thượng chánh chân đạo ý 。 爾時諸比丘比丘尼及諸大眾。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo Tì-kheo-ni cập chư Đại chúng 。 聞佛所說歡喜奉行作禮而退。 văn Phật sở thuyết hoan hỉ phụng hành tác lễ nhi thoái 。 佛說觀藥王藥上二菩薩經 Phật thuyết Quán Dược Vương Dược Thượng Nhị Bồ Tát Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:19:45 2008 ============================================================